游戏神翻译笑出腹肌 傻笑之王是什么鬼?

发布日期:2024-09-21 19:14

来源类型:武医张鹏 | 作者:土屋神叶

【澳门金牛版正版资料大全免费】【新澳开奖记录今天结果】【2024年新澳门王中王资料】【管家婆最准一肖一码】【新澳彩开奖结果查询】【新澳免费资料大全精准版】【4949澳门免费资料大全特色】【2024今晚澳门特马开什么号】【蓝月亮二四六开奖大全】【2O24澳彩管家婆资料传真】
【494949澳门今晚开什么】 【2024新澳免费资料】 【二四六天天开奖免费资料文字大全】

每周一、三、五脑洞大开,共同相约【趣吐槽】

还记得以前上语言与文化课时,小编的老师说翻译是个技术活,不仅需要意思对,还要理解当地文化和风俗,才能做搭配融会贯通和意境相通。

不过由于我大天朝特殊的文化背景,于是同一个进口作品,往往还会有着完全不同的名字,玩《合金装备》的玩家可能不知《潜龙谍影》是何物。

合金装备/潜龙谍影

而驾驶“高达”的不认识驾驶“钢弹”的。(合金装备和潜龙谍影是同一个游戏,高达和钢弹都是机动战机)

高达/钢弹

不过无论是中西文化差异还是这种微妙的背景文化差异,却意外的为我们奉献不少乐趣。

说《变形金刚》里的汽车人领袖Optimus Prime在大陆被译成擎天柱,而在台湾则曾被译为铁牛...

于是一个羞耻PLAY,另一个乡村农家乐。

于此有异曲同工的还有一部追求自由的励志片《The Shawshank Redemption》,大陆直译《肖申克的救赎》听起来挺像忏悔的片儿,而台版翻译则更奇葩——《激情1995/月黑风高》?怎么想都是情色片吧?!

看海报还是俩儿男的,难道是钙片?!!

一部电影带着剧情大家都翻译成这样了,如果放在游戏里则更有趣奇葩了!

就拿全球最热的LOL来说吧,德玛西亚皇子在台湾就是“德玛西亚楷模”。

直接从贵族变成普通民众

当然最好笑的是还是探险家伊泽瑞尔,在台服被叫做“傻笑之王 伊泽逼比”

谁要在傻笑上面称王啊?!!这也算了,还叫逼比...翻译大大,你想过这位英雄的心情么?!!

还有台服的孙悟空...

有些东西,真不用翻译的这么全好么!!你说悟空大家也会懂的啊!

当然,新加坡的中文翻译也很有才华。招式都音译,注意是真音译啊!!!

(快翻页吧↓)

“咻咻”到底是什么招式?!!

其实是翻译想不出名字了吧?

以后估计还能有“哗哗”“唰唰”“哔哔”...

当然有进来的就有出去的,中文翻译成外文的游戏也很有才华逗逼啊!

就比如说国产最知名的仙侠游戏《仙剑奇侠传》。《仙剑奇侠传》英文名叫做《Chinese Paladin》——中国圣骑士...

而《新仙剑奇侠传》则更搞笑,叫做《Legend of Sword and Fairy》——剑与仙女传奇。

而《轩辕剑》叫做《The Chinese Love Story》——中国爱情故事...爱情故事...故事...

中国的爱情故事难道不是这个?!!

这样看来...

逗逼,是不分国界的!

来自吐槽星的喜欢玩游戏的小编,总是脑洞开得停不下来,为了将大家都带入此坑中,于是就有了【趣吐槽】栏目。

杨鹭:

8秒前:合金装备/潜龙谍影而驾驶“高达”的不认识驾驶“钢弹”的。

一條俊:

5秒前:(快翻页吧↓)“咻咻”到底是什么招式?

美音咲月:

8秒前:你说悟空大家也会懂的啊!

查理·吉尔莱斯皮尔:

1秒前:!